Keine exakte Übersetzung gefunden für كفاية رأس المال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كفاية رأس المال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Les principaux problèmes rencontrés par les femmes chefs d'entreprise ont été la faiblesse du pouvoir d'achat et la capitalisation insuffisante.
    (أ) والمشاكل الرئيسية التي تواجه المضطلعات بالمشاريع تتمثل في هبوط القدرة الشرائية وعدم كفاية رأس المال.
  • a) Conditions d'entrée et d'exploitation (niveau de capitalisation, marges de solvabilité, réserves obligatoires, qualité des actifs, plans commerciaux);
    (أ) شروط الدخول/الشروط التنفيذية (كفاية رأس المال، وهامش الملاءة، وشروط الاحتياطيات، ونوعية الأصول، وخطط تنفيذ الأعمال التجارية)؛
  • Actuellement, le coefficient de solvabilité est largement supérieur à 8 % (norme internationale).
    ‏‎وحاليا، تتجاوز بكثير نسبة كفاية رأس المال في هذه ‏البلدان نسبة 8 في المائة التي تمثل ‏المتطلب المعياري الدولي.
  • La somme des actifs du système financier a augmenté régulièrement depuis 2000 et les résultats en termes d'indicateurs prudentiels, comme la qualité des actifs et le niveau de fonds propres, sont en général positifs.
    وازدادت الأصول الإجمالية في النظام المالي باطراد منذ عام 2000 وكانت النتائج التي شهدتها مؤشرات الحيطة المالية، كجودة الأصول وكفاية رأس المال، إيجابية بصفة عامة.
  • Et, de toute façon, l'Accord de Bâle II sur les fonds propres, qui deviendra effectif en 2007, découragera les banques de réaliser des investissements directs.
    وفي أي حال، فإن اتفاق بازل الثاني الجديد بشأن كفاية رأس المال، المقرر بدء العمل به في عام 2007، سيُثني المصارف عن سلوك سبيل الاستثمار المباشر.
  • Les entreprises bien souvent ne s'intéressent pas aux marchés de pays en développement où la demande de consommation effective est faible, les infrastructures nécessaires pour importer font défaut, le capital humain est insuffisant en termes de main-d'œuvre et les structures juridiques ne permettent pas de garantir un environnement économique et commercial stable.
    تنزع الشركات إلى البقاء بعيداً عن تلك الأسواق في البلدان النامية التي يتدنى فيها مستوى الطلب الاستهلاكي الفعلي والتي تفتقر إلى البنية التحتية الملائمة لتيسير الواردات، وتعاني من عدم كفاية رأس المال البشري اللازم لتوفير اليد العاملة، ومن قصور الهياكل القانونية اللازمة لتهيئة بيئة مستقرة في مجال الأعمال التجارية. ويمكن للبلدان أن تعمل على تحسين جميع هذه العوامل لكي تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الدولي.
  • L'insuffisance du capital d'exploitation était aussi un obstacle à la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur, de même que leur manque de confiance en elles-mêmes concernant l'aptitude à satisfaire des exigences beaucoup plus rigoureuses concernant tant la quantité et la qualité des produits que les obstacles non tarifaires.
    كما أُشير إلى عدم كفاية رأس المال العامل بوصفه حاجزاً من الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، فضلاً عن افتقار هذه المؤسسات إلى الثقة بالنفس فيما يتعلق بتلبية شروط التوريد الأشد صرامة بكثير فيما يتصل بكل من كمية المنتجات ونوعيتها والحواجز غير التعريفية.
  • L'insuffisance du capital d'exploitation est aussi un obstacle à la participation des PME aux chaînes de valeur mondiales, de même que leur manque de confiance en elles-mêmes concernant l'aptitude à satisfaire des exigences beaucoup plus rigoureuses concernant tant la quantité et la qualité des produits que les obstacles non tarifaires.
    كما أُشير إلى عدم كفاية رأس المال العامل بوصفه حاجزاً من الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، فضلاً عن افتقار هذه المؤسسات إلى الثقة بالنفس فيما يتعلق بتلبية شروط التوريد الأشد صرامة بكثير فيما يتصل بكل من كمية المنتجات ونوعيتها والحواجز غير التعريفية.
  • La Loi de 2004 sur les institutions financières, qui constitue la base du nouveau cadre de réglementation, et qui donne notamment un rôle accru à la Banque de l'Ouganda; Un certain nombre de règlements promulgués par la Banque de l'Ouganda dans l'année 2005, concernant notamment: 1) l'adéquation des fonds propres; 2) la classification des crédits et la constitution de provisions; 3) la limitation de la concentration des crédits et des engagements d'un montant élevé; 4) la gouvernance d'entreprise; 5) les liquidités; La levée du moratoire concernant l'ouverture de nouvelles banques; La vente de la Banque commerciale de l'Ouganda (UCB) à la Stanbic Bank (Afrique du Sud) en 2002.
    • إصدار مصرف أوغندا عدداً من اللوائح التنظيمية أثناء عام 2005، من بينها لوائح ناظمة للمسائل التالية: (1) كفاية رأس المال؛ (2) تصنيف الائتمانات ورصد الاعتمادات؛ (3) فرض حدود على تركيز الائتمانات وحالات التعرُّض لأخطار كبيرة؛ (4) حُسن إدارة الشركات؛ (5) السيولة.
  • L'hypothèse d'un déficit supérieur à CHF 5 millions indiquerait dans quelle mesure le niveau actuel du Fonds de roulement, soit CHF 5 millions, est insuffisant.
    ووجود عجز يزيد عن خمسة ملايين فرنك سويسري من شأنه أن يشير إلى مدى عدم كفاية المستوى الحالي لصندوق رأس المال العامل، وهو خمسة ملايين فرنك سويسري.